sugar and spice and everything nice
А в моей ЖЖ френд-ленте уже опять всплеснулась тема воровства и русского фэндома. На этот раз благодаря переводчикам, которые даже по требованию автора отказываются снять из сети переведенные без разрешения фики. Ну да, чисто технически это не воровство, это по-другому называется — но когда же мы научимся соблюдать этикет и не портить собственную репутацию? Грустно, господа.
Ой
А я так и не понял, о каком фике речь идет.
Я там ранние посты просмотрел, но не вчитывался особо. Думаю, автора как раз и возмутила такая их позиция: написано пером - не вырубишь топором
Я думаю, они сами всё-таки всё сделают правильно. Правда с опозданием.
Порицаний всяких там не люблю, но если бы кто-то черканул обиженному автору приватно (или наоборот - открыто) пару слов по аглицки на тему о том, что не все русские слэшеры не уважают авторские права, то было бы очень неплохо, ИМХО. А то у меня сложилось впечатление, что они там скоро будут чуть ли не всех русскоязычных слэшеров... мнэ-э-э.... под одну гребенку...
На написанный текст существует, мнэ-э, авторское право (то, что этоn автор называет интеллектуальной собственностью). Неотъемлемое и всякое такое (нельзя в написанном изменить ни строчки без согласия автора, нельзя его издавать под другим именем или вовсе без указания имени / места хранения первоисточника и т.п.). Если вышеуказанный перевод не исказил явно оригинал, оно также не нарушено.
А еще существует копирайт - ограниченное право на _тиражирование_ текста (на родном языке или в переводе). Но оно возникает не автоматически, не на все и не всегда... более того, для меня дика мысль, что право копирайта может быть применено к интеллектуальной собственности, находящейся в свободном доступе (на бесплатной странице, в открытом архиме, free ресурcах, опубликованном журнале и т.п..) В данном случае вопрос чисто формальной вежливости - спросить разрешение, но такой же вежливости - и дать его.
Извините, я не вижу в этом возмущении ничего, кроме упрямства с обеих сторон.
И да, дело тут во многом в упрямстве. Судя по словам Арисс, что если бы у нее спросили, она бы, наверное, разрешила перевод и публикацию, но раз не спросили или особо не озаботились ее отыскать, это вызвало у нее недоверие к переводчику. Где-то ее можно понять (мне тут высказали еще интересную мысль — что дело еще в алфавите, он добавляет тревожности. Любую латиницу англоязычный автор еще как-то может разобрать, а чужие буквы заставляют почувствовать, что с твоим текстом могут делать совсем уж все что угодно).
О чем бы я заботилась? правильно ли его перевели. Я бы не стала соcредотачиваться на мысли "наказать переводчика за недостаток респекта". Даже будь я полным параноиком, мое недоверие скорее бы дошло до точки максимум "прошу вас временно снять фик, пока какой-нибудь двуязычный френд не составит мне синопсис и не убедит в качеcтве перевода".
Любая другая позиция сродни той же "проф. авторов" - "текст мой герои мои, только я могу делать с ними то, что хочу, а попытка воспринять их по-иному - неуважение ко мне". И именно поэтому двойной стандарт в смысле инеллектуальной собственности у фанфикера смотрится еще более неприятно.
Я вот, например, очень чувствительно отношусь к тому, где моя графомань будет висеть. Специфика у меня такая. Поэтому никому и никогда никаких разрешений ни на что. Я должна контролировать, куда мои детишки расползаются. Потому и другим авторам оставляю свободу иметь свои причины. Если автор хочет снять фик - надо снимать.
Таэлле, формально подобные правила есть у всех хостеров. Но! Во-первых, это не слишком крупная самарская контора, а во-вторых, мы все-таки в России. Они там тоже рассуждали о том, что у россиян своеобразное отношение к интеллектуальной собственности, и я не могу сказать, что они так уж совсем неправы.
Фэнфики и интеллектуальная собственность — это uncharted territory, и я совершенно точно знаю, что есть люди, которые просто брали чужой фик, ставили на нем свое имя, а когда их уличали в плагиате, говорили "А что тут такого, все равно настоящему автору фика эти герои тоже не принадлежат". Именно такая непроясненность обстановки и возможность злоупотреблений вызывают у фэнфикеров обостренную тревогу за право контроля над собственными текстами.
Единственный способ с этим бороться - создавать закрытые страницы и брать с посетителей при получении авторизации подписку о нераспространении. Вот тогда копирование нарушает если не "общественный договор", то персональный.
Какая разни... нет, мне твои философствования в этом плане вообще не понятны. Разве то, что герои фанфика были изначально у кого-то... эрм... украдены дает право всем остальным с чистой совестью расхищать результаты? Грабь награбленное, ага?
нет, не ага. ты действительно не поняла, о чем я говорила.
Существует область интеллектуальной собственности, в основном - коммерческая, защищенная правовым полем копирайта, торговых марок и т.п.. С этой точки зрения герой фанфика сравнительно с каеноном, "народный" перевод того же ГП или нелицензионная копия виндов - украдены. Прежде всего потому, что это потенциально наносит автору исходного объекта коммерческий, а отнюдь не моральный ущерб.
А существует некоммерческая свободная область. Программы на основе Open source, фанфики те же, граффити на стенах, скажем. Для них существует только авторское, но не копирайтное право. Пока ты не зарабатываешь на том, что получил бесплатно, четко указываешь авторство (и/или URL) источника и не искажаешь ничего в сравнении с оригиналом, ты можешь это нечто c полным правом распространять с указанием "базируется на".
человека попросили снять фик с сайта, смысл упираться? Чисто по-человечески.
исключительно чисто по-человечески... скорее всего, я бы уступила, но не потому, что считаю автора этого требования правой, а просто ее пожалев. А впрочем, трудно говорить. Смотря сколько труда и сил вложено в этот перевод.
Если в общем, то, скажем откровенно, мне твоя позиция неприятна. В точности позиция Феррари в прошлогоднем Индианаполисе, за пятьдесят лет впервые такое позорище, прости господи. С юридической стороны - да, к тебе (как и к ним тогда) не подкопаться. А вот по совести... ну это же позиция "кто первый встал - того и тапки", в сущности. Полный коммунизм. Я как представлю фандом, в котором никто ни с кем не считается, потому как "все бабы общественные"... уж лучше я вообще писать не буду. Как сказал однажды Пол МакКартни: "Мои песни - это же мои дети. Мы же их не из-за денег писали."
Проблема русскоязычного фандома в том, что у нас привыкли только брать. Захотелось - взял, и положить мне на все приличия. Надо будет - подведем юридическую базу и продолжим. И заметь: у нас фандом изначально (и до сих пор по большей части) переводной. Фандом-инвалид. Творчество у нас не является тропинкой, выводящей с территории пассивных развлечений - как раз наоборот!
Ладно, я отвлеклась, в сторону меня повело. В общем, моя позиция в вопросе такова: когда тебе что-то дают и ничего с тебя за это не просят, то минимум, что можно сделать в качестве благодарности - это проявить хотя бы немного уважения.
ЗЫ: Если я когда-нибудь еще раз поймаю кого-то из своих читателей на том, что, вопреки всем просьбам, они что-то куда вывесили или несанкционированно дали кому-то ссылку на страничку с рассказами, я вообще поснимаю все к чертовой матери и дальше только по электронной почте проверенным людям. Если меня и мои чувства не уважают, то у меня нет причин и дальше продолжать развлекать этих людей.
Более того, я вполне приму и немедленно удовлетворю логичные объяснения на тему, почему мне не разрешили заимствовать откуда-то фик для публикации или перевода: например, "он не завершен, и я периодически меняю текст" или "я сомневаюсь в возможности его адекватно перевести на другой язык без потери качества, докажите". Даже вариант "тема скользкая, я боюсь, что о написанном узнает персонаж или автор канона, поэтому держу его только тут" умеренно приемлем, хотя, повторюсь, в таком случае проще и этичней сразу делать авторизованный доступ.
А вот аргумента "это просто мое!" или "я обиделась, раз вы без разрешения!" уже не приму. даже от автора.
и это не проблема закона и крючкотворства. это именно та самая этика. просто не надо путать мягкое с теплым, а угрозу плагиата и воровство - реальную и неприятную, - с попыткой поделиться чужим текстом с новой аудиторией, на что, кстати, переводчик тоже тратит немалую долю своего времени и сил. И тоже бескорыстно.
И заметь: у нас фандом изначально (и до сих пор по большей части) переводной. Фандом-инвалид. Творчество у нас не является тропинкой, выводящей с территории пассивных развлечений - как раз наоборот!
*недоуменно*
с чего ты это взяла?
И лично для меня любые авторские мотивы вполне законны. Неприязненные отношения с админом сайта вполне относятся к их числу. Сам наблюдал такие ситуации - автор снимал фики после того, как админ не поладил с его друзьями. Я был от этой ситуации не в восторге, но принимал волю автора, как закон.