sugar and spice and everything nice
Скажите мне, дорогие читатели (фиков) и писатели (их же), как вы относитесь к кросспостам?
Ну вот скажем, вы подписаны на фикера Икс и сообщество Игрек. Вы прочитали у Икс его новый фик - и потом видите тот же самый фик на Игрек. Вас это раздражает? Вы просто проматываете? Вы пользуетесь случаем перечитать? А если фик потом всплывает и на сообществах Зет, Зю и Юс Малый?
И то же самое с точки зрения фикера: вы вешаете фики у себя или на подходящие сообщества? И если и туда и туда, то как - оба раза вешаете текст фика? Даете на сообществе ссылку на пост у себя? Даете у себя ссылку на пост на сообществе?
Ну вот скажем, вы подписаны на фикера Икс и сообщество Игрек. Вы прочитали у Икс его новый фик - и потом видите тот же самый фик на Игрек. Вас это раздражает? Вы просто проматываете? Вы пользуетесь случаем перечитать? А если фик потом всплывает и на сообществах Зет, Зю и Юс Малый?
И то же самое с точки зрения фикера: вы вешаете фики у себя или на подходящие сообщества? И если и туда и туда, то как - оба раза вешаете текст фика? Даете на сообществе ссылку на пост у себя? Даете у себя ссылку на пост на сообществе?
Это да, тут я полностью согласна.
Кстати, в этом случае, вывешен фик на сообществе или в дневнике - автору и другим читателями такое может быть неприятно по-любому.
Нет, если владелец дневника участвует в разговоре - это именно тот случай, о котором я и говорила в начале - на дневнике это нормально, а на сообществе нежелательно.
А в последнем посте я имела в виду, что
это проблематично, если не затрагивает автора. То есть если два читателя флудят между собой на оч. слабо связанные с фиком темы
вот это неприятно в любом случае.
В общем, текст на дневнике и одном сообществе - хорошо, больше - имхо, лишнее))
Нет никакой нестыковки.
А по поводу "тупо запинать" я прошу прощения, наверное. Просто иной раз попадаются такие авторы, которых реально хочется тупо запинать. За то, что и как они пишут. И человеколюбцев, которые их защищают, потому что "они же старались" - тоже, за компанию. Дабы не увеличивать энтропию вселенной
В оправдание свое могу сказать, что неумелому переводчику с Тосекана как-то лично предложила помошь в бечение.
Мне, чесслово, комфортнее на "вы" - я на "ты" перехожу долго и сложно.