sugar and spice and everything nice
Не мое. Не была. Не состояла, разве что в пионерах. Не привлекалась. Не бечено. Не бейте.
Во всем прошу винить стаю товарищей (они знают, кто они такие).
И отдельный варнинг для кроссовера.
Честное слово, вы не хотите это читать.
Очень жаль, что нас никогда толком не учили магии иных культур, подумала Гермиона Грейнджер на обратном пути в гостиницу. Ей хватило даже обычных маггловских экскурсий по Японии, чтобы почувствовать, сколько интересных возможностей таилось вокруг, сколько всего можно было узнать. Жаль, что это путешествие получилось неожиданным, и она не успела толком подготовиться… впрочем, библиотеку Хогвартса она помнила неплохо, и готова была поклясться, что если там что и было по японской магии, то информация была разбросана по самым разным томам и сводилась к отдельным упоминаниям.
А здесь, в Японии, Гермионе отчаянно не хватало магической литературы; если в Токио и было что-то вроде Диагональной аллеи, самостоятельно Гермионе туда было не добраться. Оставалось только пользоваться маггловской литературой, смотреть и слушать. Впрочем, интересной информации и так хватало — ей уже не терпелось проанализировать легенды о кицунэ в свете анимагической теории. Надо будет посоветоваться с профессором Макгонагалл…
Впрочем, с этим придется подождать. Даже до большей части купленных здесь, в Японии, книг еще предстояло добраться — кажется, мама, сидевшая на переднем сиденье с картой Токио, окончательно потеряла надежду найти, куда же они все-таки заехали.
— Давайте выйдем и спросим у кого-нибудь, — предложила Гермиона. — Вы же видели, здесь многие хоть как-то да говорят по-английски.
— Еще минутку, дорогая, — рассеянно отозвался ее отец. — Я почти уверен, что вон та большая улица впереди выведет нас обратно в центр.
Надежды Дерека Грейнджера оказались напрасными. Большая улица оказалась не такой уж большой, и, проехав по ней, они оказались на пересечении таких же незнакомых улиц.
— Ну все, — решительно сказала миссис Грейнджер, — давайте, действительно, выйдем и спросим.
При перевесе голосов два к одному мистеру Грейнджеру ничего не оставалось, как согласиться и остановить машину. Впрочем, это тоже оказалось не таким уж простым делом — чтобы найти свободное место для парковки, им пришлось свернуть еще раз в сторону, рискуя еще сильнее запутаться.
Выбравшись наконец из машины, Грейнджеры огляделись. Вокруг явно был обычный жилой квартал, небольшие дома да магазинчик на той стороне. Пешеходы спешили по своим делам, не обращая особенного внимания на троих туристов. У кого бы спросить дорогу?
Миссис Грейнджер оказалась решительнее всех; но две ее попытки оказались неудачными, и прохожие, которых она останавливала, пожимали плечами и говорили на ломаном английском, что им очень жаль, но они не понимают.
Гермиона уже готова была рискнуть сама — она приглядела группу школьников своего возраста и понадеялась, что хоть кто-то из них учит английский в школе — но тут за поворотом послышался грохот и крики.
Навстречу им бежали люди, и Гермиона поспешно отошла вместе с родителями в сторону, но заметила при этом, что школьники, на которых она обратила внимание, бросились бежать в направлении странного шума, который все приближался.
— Не пора ли нам вернуться в машину? — встревоженно сказала миссис Грейнджер, и тут Гермиона увидела, как, сминая угол магазинчика, из-за угла появилось… нечто.
Во всяком случае, она такого раньше никогда не видела и не слышала о таком, ни в школе, ни в книгах о японской мифологии. Больше всего шедшее к ним огромное существо было похоже… да пожалуй что на Вольдеморта в маске Пожирателя Смерти, решила она, невольно делая шаг в сторону опасности, потом другой.
— Гермиона! — воскликнула ее мать. — Ты куда?
Так. Мама, похоже, этого не видела. Ну вот и познакомилась с японской магией, подумала Гермиона, на ходу просчитывая вероятность того, что в Японии была такая же система отслеживания использования магии несовершеннолетними. Или система не зависела от расстояния и ее засекут из Англии? Впрочем, неважно. Пока местные магглы успевали разбегаться с пути существа, но на такую удачу вечно рассчитывать было нельзя. А она еще сомневалась, брать ли с собой палочку…
Она уже догнала компанию школьников, когда, к своему удивлению, заметила, что кроме нее они единственные на всей улице видели чудовище. И бежали к нему.
Но не похоже было, чтобы они применяли против него какую-то магию, подумала Гермиона, глядя на то, как парень, напоминавший японского кузена Уизли, с воплем бросился на чудовище, взлетая в воздух не хуже иной метлы. Да что же он делает? Неужели все мальчишки на свете считают, что врага можно одолеть, просто бросаясь в лобовую атаку?
И тем не менее Гермиона не могла не признать, что какая-то магия тут все-таки действовала — может, в мечах? Во всяком случае, мечи были и у рыжего, и у маленькой черноволосой девочки, и на чудовище они, похоже, действовали — оно остановилось, и разрушения на улице прекратились.
Что же это может быть, соображала Гермиона, все еще сжимая палочку. Никак не магическое животное — это существо явно не имело собственно физического тела, хоть и воздействовало на окружающий мир. Кажется, они с ним вполне справляются…
А вдруг это можно использовать в борьбе с Вольдемортом? У него физическое тело есть, верно, но если есть метод воздействия на магическую сущность, который даже не требует палочек, о нем определенно следует узнать.
Тем временем кто-то из двоих атаковавших чудовище — кто именно, Гермиона даже не успела понять — нанес очередной удар и, очевидно, добился того, к чему стремился. На глазах у нее чудовище буквально растаяло в воздухе.
Нет, с этими ребятами определенно стоит познакомиться, подумала Гермиона решительно. Только вот как бы предупредить родителей?
— Простите, мисс, — сказал вежливый голос у нее за плечом, и Гермиона мгновенно развернулась навстречу говорившему. — Вы уверены, что вы не квинси, мисс? — произнес, тщательно выстраивая английскую фразу, парень ее возраста в очках и отглаженной рубашке.
— Не знаю, — отозвалась Гермиона озадаченно, — но вы, кажется, точно не маггл.
Ее собеседник слегка кивнул, будто получил от нее именно тот ответ, которого хотел.
— Возможно, — произнес он все так же аккуратно, — нам есть о чем поговорить. Мы могли бы…
— Обязательно, — перебила его Гермиона, — только, может, сначала покажете моим родителям, как отсюда выбраться? Мы заблудились.
Продолжение следует?
Во всем прошу винить стаю товарищей (они знают, кто они такие).
И отдельный варнинг для кроссовера.
Честное слово, вы не хотите это читать.
Очень жаль, что нас никогда толком не учили магии иных культур, подумала Гермиона Грейнджер на обратном пути в гостиницу. Ей хватило даже обычных маггловских экскурсий по Японии, чтобы почувствовать, сколько интересных возможностей таилось вокруг, сколько всего можно было узнать. Жаль, что это путешествие получилось неожиданным, и она не успела толком подготовиться… впрочем, библиотеку Хогвартса она помнила неплохо, и готова была поклясться, что если там что и было по японской магии, то информация была разбросана по самым разным томам и сводилась к отдельным упоминаниям.
А здесь, в Японии, Гермионе отчаянно не хватало магической литературы; если в Токио и было что-то вроде Диагональной аллеи, самостоятельно Гермионе туда было не добраться. Оставалось только пользоваться маггловской литературой, смотреть и слушать. Впрочем, интересной информации и так хватало — ей уже не терпелось проанализировать легенды о кицунэ в свете анимагической теории. Надо будет посоветоваться с профессором Макгонагалл…
Впрочем, с этим придется подождать. Даже до большей части купленных здесь, в Японии, книг еще предстояло добраться — кажется, мама, сидевшая на переднем сиденье с картой Токио, окончательно потеряла надежду найти, куда же они все-таки заехали.
— Давайте выйдем и спросим у кого-нибудь, — предложила Гермиона. — Вы же видели, здесь многие хоть как-то да говорят по-английски.
— Еще минутку, дорогая, — рассеянно отозвался ее отец. — Я почти уверен, что вон та большая улица впереди выведет нас обратно в центр.
Надежды Дерека Грейнджера оказались напрасными. Большая улица оказалась не такой уж большой, и, проехав по ней, они оказались на пересечении таких же незнакомых улиц.
— Ну все, — решительно сказала миссис Грейнджер, — давайте, действительно, выйдем и спросим.
При перевесе голосов два к одному мистеру Грейнджеру ничего не оставалось, как согласиться и остановить машину. Впрочем, это тоже оказалось не таким уж простым делом — чтобы найти свободное место для парковки, им пришлось свернуть еще раз в сторону, рискуя еще сильнее запутаться.
Выбравшись наконец из машины, Грейнджеры огляделись. Вокруг явно был обычный жилой квартал, небольшие дома да магазинчик на той стороне. Пешеходы спешили по своим делам, не обращая особенного внимания на троих туристов. У кого бы спросить дорогу?
Миссис Грейнджер оказалась решительнее всех; но две ее попытки оказались неудачными, и прохожие, которых она останавливала, пожимали плечами и говорили на ломаном английском, что им очень жаль, но они не понимают.
Гермиона уже готова была рискнуть сама — она приглядела группу школьников своего возраста и понадеялась, что хоть кто-то из них учит английский в школе — но тут за поворотом послышался грохот и крики.
Навстречу им бежали люди, и Гермиона поспешно отошла вместе с родителями в сторону, но заметила при этом, что школьники, на которых она обратила внимание, бросились бежать в направлении странного шума, который все приближался.
— Не пора ли нам вернуться в машину? — встревоженно сказала миссис Грейнджер, и тут Гермиона увидела, как, сминая угол магазинчика, из-за угла появилось… нечто.
Во всяком случае, она такого раньше никогда не видела и не слышала о таком, ни в школе, ни в книгах о японской мифологии. Больше всего шедшее к ним огромное существо было похоже… да пожалуй что на Вольдеморта в маске Пожирателя Смерти, решила она, невольно делая шаг в сторону опасности, потом другой.
— Гермиона! — воскликнула ее мать. — Ты куда?
Так. Мама, похоже, этого не видела. Ну вот и познакомилась с японской магией, подумала Гермиона, на ходу просчитывая вероятность того, что в Японии была такая же система отслеживания использования магии несовершеннолетними. Или система не зависела от расстояния и ее засекут из Англии? Впрочем, неважно. Пока местные магглы успевали разбегаться с пути существа, но на такую удачу вечно рассчитывать было нельзя. А она еще сомневалась, брать ли с собой палочку…
Она уже догнала компанию школьников, когда, к своему удивлению, заметила, что кроме нее они единственные на всей улице видели чудовище. И бежали к нему.
Но не похоже было, чтобы они применяли против него какую-то магию, подумала Гермиона, глядя на то, как парень, напоминавший японского кузена Уизли, с воплем бросился на чудовище, взлетая в воздух не хуже иной метлы. Да что же он делает? Неужели все мальчишки на свете считают, что врага можно одолеть, просто бросаясь в лобовую атаку?
И тем не менее Гермиона не могла не признать, что какая-то магия тут все-таки действовала — может, в мечах? Во всяком случае, мечи были и у рыжего, и у маленькой черноволосой девочки, и на чудовище они, похоже, действовали — оно остановилось, и разрушения на улице прекратились.
Что же это может быть, соображала Гермиона, все еще сжимая палочку. Никак не магическое животное — это существо явно не имело собственно физического тела, хоть и воздействовало на окружающий мир. Кажется, они с ним вполне справляются…
А вдруг это можно использовать в борьбе с Вольдемортом? У него физическое тело есть, верно, но если есть метод воздействия на магическую сущность, который даже не требует палочек, о нем определенно следует узнать.
Тем временем кто-то из двоих атаковавших чудовище — кто именно, Гермиона даже не успела понять — нанес очередной удар и, очевидно, добился того, к чему стремился. На глазах у нее чудовище буквально растаяло в воздухе.
Нет, с этими ребятами определенно стоит познакомиться, подумала Гермиона решительно. Только вот как бы предупредить родителей?
— Простите, мисс, — сказал вежливый голос у нее за плечом, и Гермиона мгновенно развернулась навстречу говорившему. — Вы уверены, что вы не квинси, мисс? — произнес, тщательно выстраивая английскую фразу, парень ее возраста в очках и отглаженной рубашке.
— Не знаю, — отозвалась Гермиона озадаченно, — но вы, кажется, точно не маггл.
Ее собеседник слегка кивнул, будто получил от нее именно тот ответ, которого хотел.
— Возможно, — произнес он все так же аккуратно, — нам есть о чем поговорить. Мы могли бы…
— Обязательно, — перебила его Гермиона, — только, может, сначала покажете моим родителям, как отсюда выбраться? Мы заблудились.
Продолжение следует?
Ты его сейчас насмерть засмущаешь
Дык уже! *упал и умер*