sugar and spice and everything nice
... в переводах поэзии для меня лично важна не столько близость к тексту, сколько близость к ритму. В основном именно поэтому я почти не могу теперь читать русского Шекспира - очень хорошо, но причем тут Шекспир?
Или вот еще: Антонио Мачадо, мой любимый, пожалуй, испанский поэт:
читать дальше
И перевод этого стихотворения на русский (кстати, если мне кто скажет, чей перевод, буду благодарна - интернет не признается, а где искатьэту здоровую дуру антологию испанской поэзии в нашем сумасшедшем доме - не представляю):
читать дальше
Этот перевод - хорошие стихи, но от первого четверостишия как минимум меня подергивает...
Или вот еще: Антонио Мачадо, мой любимый, пожалуй, испанский поэт:
читать дальше
И перевод этого стихотворения на русский (кстати, если мне кто скажет, чей перевод, буду благодарна - интернет не признается, а где искать
читать дальше
Этот перевод - хорошие стихи, но от первого четверостишия как минимум меня подергивает...