sugar and spice and everything nice
22.05.2008 в 23:58  Нари написал(а):


Всем переводчикам посвящается
perevedem-vse.ru/translator/ пишет

10 вопросов, которые очень любят задавать переводчикам наши менеджеры:

1) А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану".

2) Зачем вам словарь, вы же переводчик?

3) Слушайте, а про что вот эта песня "ла-лала-лалала", ну ее еще такая симпатичная блондинка поет?

4) Ну и что, что акцент, он же на известном вам языке говорит?

5) Как ХХ страницы? Мы же шрифт уменьшили!

6) В смысле, пробелы считаются?

7) Как это не знаете украинский? Вы же в школе русский учили?

8) Вы у меня спрашиваете, на каком это языке?

9) Почему вы хотите работать с нашей компанией?

10) Зачем вам редактор?


----------------------------------

aveleen.livejournal.com/1718710.html?thread=163... - отсюда взят нижеследующий шедевр

Инструкция по использованию переводчиков
1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
читать дальше


URL записи


Особенно п. 3, 33 и - в последнее время - 49 во второй инструкции бьют в самую точку...

@темы: рабочее, смешная штука жизнь

Комментарии
23.05.2008 в 05:04

bet on both sides | do what you must
24 абсолютно в точку :lol:
39 - это просто девиз ))) и 50 к ннему же
45 и 46 особенно в сочетании дают феерически прекрасный эффект.
23.05.2008 в 05:28

Synchronized diving. For when regular diving isn't homoerotic enough.
Из начала поста: вопрос номер восемь - реальный такой вопрос, да. :)

А вопрос номер четыре особенно интересен, на мой взгляд, в приложении к японскому языку. *gg* Когда тебе подсовывают какого-нибудь гражданина из Осаки и говорят: переводи. *gg*
23.05.2008 в 06:41

Boldly going forward 'cos we can't find reverse
Меня больше п.15 убивает. Так знакомо :D
23.05.2008 в 09:53

Убис пари
Таэлле
*мрачно*
Я в восхищении. Особенно п.48 и 49 сейчас актуальны.
23.05.2008 в 11:09

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Таэлле - о, я как раз только что у себя запостила ссылку на эту инструкцию. Все такое родное, до боли! :-D
23.05.2008 в 11:12

In God we trust. All others must bring data.
Знакомо до горьких переводческих слез.
23.05.2008 в 11:19

sugar and spice and everything nice
Чиффа. да, 50 частенько зверски в тему.

Carioca могу себе представить.

Ts_Pok правда жизни!

IQ-sublimation :friend:

Лопоуша и не говори...

Zinder *вздыхая* когда хочется плакать, надо смеяться.
23.05.2008 в 11:45

Убис пари
Zinder
У каждой профессии свои минусы. ))
23.05.2008 в 11:46

In God we trust. All others must bring data.
IQ-sublimation
О йесс. И хорошо, когда эти минусы так забавны. ))