18:52

sugar and spice and everything nice
Все еще слушаю лекции Драута. Он говорит о литературе и реальности и проводит любопытное сравнение: не существует абсолютно точной карты мира, потому что такая карта должна быть такого же масштаба, что и мир. Чтобы картой можно было пользоваться, она должна быть меньше: и литература работает точно так же, даже реалистическая литература не равна реальности - она меньше. Мысль, в общем, понятная, но сравнение мне понравилось.

Тоже из Драута, я раньше не знала - имена королей Рохана, оказывается, не просто англосаксонские, все эти имена на самом деле значат "король".

@темы: фэнтези, Толкиен

Комментарии
23.04.2008 в 18:59

Ou lou lou
Понравилось сравнение.

И про роханских королей интересно))
23.04.2008 в 19:05

постоянное дно
замечательное сравнение ) и про королей - это для меня новость, так что спасибо )
23.04.2008 в 19:12

sugar and spice and everything nice
Gally Kursnic ага, мне тоже было интересно.
23.04.2008 в 20:11

let's walk another way
Не люблю слвосочетание "раелистическая литература" :shuffle2: Оно неправильное :shuffle2:
23.04.2008 в 20:20

sugar and spice and everything nice
Angstsourieоно неоднозначное. Драут тут использует его в значении "все, что не является фэнтези" (и оно у него вполне сознательно плавает - он и фэнтези не дает однозначно-фундаментальных определений).
23.04.2008 в 20:35

let's walk another way
Таэлле, а оно всегда будет плавать. Ну или пока мы не определим, что такое реальность. Еще пару тысчонок лет, авось и получится... Поэтому и не люблю.
23.04.2008 в 20:47

sugar and spice and everything nice
Angstsourie я понимаю, почему не любишь. Но я просто в некоторых ситуациях не вижу способа обойтись без его употребления.
24.04.2008 в 21:02

La petite fille des chants d'oiseaux
ну не совсем "король"=))
24.04.2008 в 21:23

sugar and spice and everything nice
Peony да? А как?
24.04.2008 в 21:30

La petite fille des chants d'oiseaux
Таэлле ну вот, например, Теоден. Theod - это "племя, народ", а dan (daen) - "хозяин", то есть, король может быть "хозяином народа", но это скорее кеннинг, чем прямое название.
А eorl - это вообще любой знатный человек. Ну или вождь, да:)
24.04.2008 в 21:57

sugar and spice and everything nice
Peony понятно. Ну я на самом деле подозреваю, что он что-то такое и имел в виду - просто несколько упрощенно.
24.04.2008 в 21:58

La petite fille des chants d'oiseaux
Таэлле да, видимо) просто говорить вообще о наличии королей в англосаксонский период - это немного некорректно:)
простите, это мой конёк - два года писала курсовые по древнегерманским именам собственным)
24.04.2008 в 22:02

sugar and spice and everything nice
Peony да что вы, наоборот, интересно.

Некорректно, наверное (хотя традиционно говорят же у нас "король Альфред" и так далее). Но это и не совсем англосаксы, хотя на их материале написано...
24.04.2008 в 22:09

La petite fille des chants d'oiseaux
Таэлле государственное устройство у них, кажется, ещё более архаичным было, чем в позднеанглосаксонский период)
Впрочем, тут могу ошибаться.
24.04.2008 в 22:11

sugar and spice and everything nice
Peony у рохиррим? Похоже, да.