15:53

sugar and spice and everything nice
1. Тупая тяжесть в затылке уже дня три. Я почти привыкла.

2. Не верю, что автор способен объективно оценить собственный текст. Мне вон собственные тексты в процессе дописывания кажутся убогими, а потом начинают неприлично нравиться, а править их в масштабах крупнее фразы я вообще не умею, если меня не держат за руку и не пинают (с Юлтайдом в этом году вышло забавно).

3. Если у кого вдруг возникнут вопросы - да, я знаю, что постами вроде предыдущего выпрашиваю "поглаживания". Мне надо. Когда мне очень надо, я не очень стесняюсь просить то, что просто так на меня не свалится.



@темы: и вправду размышляю вслух, личное

Комментарии
26.03.2008 в 17:16

bet on both sides | do what you must
2. Я сейчас поразмахиваю дипломом скажу, что 2 - это таки доказанный факт )) Я, конечно, больше прогуливал, чем занимался, но твердо помню, что собственный текст править не-по-лу-чит-ся. Ни написанный, ни даже переводной (речь, конечно, не о вылавливании блох, когда ты в три часа ночи пишешь "она пошел", а с утра хватаешься за голову и исправляешь нах).
Собственно говоря, на этом строятся истоки редактуры как дисциплины, фактически, - на необходимости взгляда со стороны.
26.03.2008 в 17:19

sugar and spice and everything nice
Чиффа. правка правкой, а общее качество тоже? То есть "вот что это я тут за хрень написала" или наоборот "ай да Пушкин, ай да сукин сын" - оно может вообще быть объективным?
26.03.2008 в 17:28

bet on both sides | do what you must
Таэлле, мннн... я боюсь, что тут мы уже вообще вступаем в область трансцендентального. В том смысле, что подобное никто не может оценить объективно, ибо такие вещи субъективны по своей природе. То есть объективная оценка общего качества все равно оказывается суммой частных поправок + два столпа Язык и Стиль. А так же композиция и прочая метафизика - это все еще хоть как-то можно оценить объективно, но... преимущественно в рамках конкретной целевой группы уже. То есть сначала "для кого пишем", а уже потом - насколько адекватно получилось. Опять же, по сути получаем не столько объективную оценку текста, сколько объективную оценку его продавабельности или просто соответствия заданной цели.
Как-то оно так... смутно все.
26.03.2008 в 17:33

sugar and spice and everything nice
Чиффа. ну да, но есть же какой-то минимальный параметр? По чужому тексту я, в принципе, могу сказать "хороший-плохой-никакой", а вот по своему...
26.03.2008 в 17:42

bet on both sides | do what you must
Таэлле, ну в принципе да. Минимальный параметр качества есть, и хотя вопрос о его объективности все равно штука непростая, но чужой текст оценить проще, чем свой, поэтому что для этого нужен взгляд извне. а смотреть на свой текст как на чужой умеют единицы.
26.03.2008 в 17:53

sugar and spice and everything nice
Чиффа. дело ясное, что дело темное, в общем. ))
26.03.2008 в 23:33

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Мне вон собственные тексты в процессе дописывания кажутся убогими, а потом начинают неприлично нравиться
Ой, как интересно! У меня - с точностью до наоборот. Собственные тексты или переводы, все равно, в процессе работы неприлично нравятся, а сразу по завершении кажутся дико убогими... Это ужас, честно. Переводы сдаю только потому, что есть дедлайн. А собственные просто убираю с глаз долой - ну, если не успею сунуть в дневник прямо в момент завершения. :str:
26.03.2008 в 23:37

sugar and spice and everything nice
Лопоуша интересно, да... Переводы я сдаю с ощущением "дайте еще полгодика повылизывать", впрочем.
26.03.2008 в 23:44

bet on both sides | do what you must
О, за работку )))) Я сейчас тоже отмечусь ))) А я переводы сдаю в ключе "лучше уже не сделаю", но в книжку потом смотреть не хочется...
26.03.2008 в 23:54

sugar and spice and everything nice
Чиффа. мне в книжку последнюю треть книжки не хочется. (нехорошо кошусь на книжку, из которой осталось 30 страниц)
26.03.2008 в 23:57

bet on both sides | do what you must
Таэлле, -не-не, я имею в виду изданный перевод ))) Насколько мне не хочется смотреть в работу в процессе работы - зависит от каждого конкретного случая...
27.03.2008 в 00:05

sugar and spice and everything nice
Чиффа. аа. Господи, я их и не смотрела, боюсь. И не только из-за себя - мне тут попал в руки мой перевод после экзотически настроенного редактора...
27.03.2008 в 00:10

bet on both sides | do what you must
Таэлле, я как-то захотел перечитать книжку :aaa: Понял, что лучше попрошу Рыжего прочитать и пересказать мне нужное место :-D
мне тут попал в руки мой перевод после экзотически настроенного редактора
Ааа такое я видел и даже правил. потому что после редактора это издавать нельзя было в принципе.
27.03.2008 в 00:14

sugar and spice and everything nice
Чиффа. у меня смешно было - мне корректор писал, пытаясь понять, что имел в виду редактор... А я писала в издательство, пытаясь понять смысл процедуры, в которой сначала редактор меня правит, а потом я корректору подробно объясняю, как там было в оригинале.
27.03.2008 в 00:38

bet on both sides | do what you must
Таэлле, угум, бывают экземплярчики...:depress:
27.03.2008 в 00:41

sugar and spice and everything nice
Чиффа. да. В жизни много... веселого.
27.03.2008 в 00:42

bet on both sides | do what you must
...вот за что я люблю свою работу :D
27.03.2008 в 00:47

sugar and spice and everything nice
Чиффа. угу. Хотя иногда это хочется повторять как успокоительную мантру - "я-люблю-свою-работу-я-люблю-свою-работу"...
27.03.2008 в 00:56

bet on both sides | do what you must
Таэлле, успокаивает то, что в офисе пришлось бы иметь с этим дело каждый день...
27.03.2008 в 00:58

sugar and spice and everything nice
Чиффа. о да. Я даже это ела. Очень поучительное воспоминание, тоже успокаивает.
27.03.2008 в 01:15

bet on both sides | do what you must
Таэлле, мне хватило того, что я зацепил краем на второй работе, куда мотался очень часто. До сих пор не отошел - и принимаю дозу воспоминаний, когда раздумываю, а не пойти ли на штатку )))
27.03.2008 в 01:18

sugar and spice and everything nice
Чиффа. вот угу.