sugar and spice and everything nice
Нет, серьезно, если бы Медаль выдавалась и за худший перевод, это считалось бы за вполне приличную заявку. Как минимум одна фраза мне здесь точно совсем не нравится, но я уже замылила глаз так, что ничего не могу с ней сделать — так что тапки принимаются.


Название: Игра контрастов
Автор: White Aster
Оригинал: white-aster.insanejournal.com/223673.html#cutid...
Переводчик: Таэлле
Разрешение на перевод: получено
Фэндом: Блич
Рейтинг: PG-13
Пэйринг: Зараки/Бьякуя

читать дальше

@темы: фэн-переводы, Bleach

Комментарии
09.01.2008 в 20:30

И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
Таэлле, нет, медаль за это точно не дадут;) разве что, за первое место.
А из тапков: мне только вот эта фраза царапнула
Бьякуя кивает; он уже не очень понимает, о чем они сейчас говорят и за какой приз сражаются, но почему-то ему все равно.

09.01.2008 в 20:33

sugar and spice and everything nice
Саатера а чем именно она царапнула?
09.01.2008 в 20:39

И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
Таэлле, это не к переводу скорее, а к штампованности самой фразы. До неё были два очень оригинальных, живых характера, напряжение, а тут резко скатывается куда-то к укейному Бьякуе и т.д.
09.01.2008 в 22:10

sugar and spice and everything nice
Саатера да? Не, я это не восприняла как укейность Бьякуи...
09.01.2008 в 22:22

И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
Таэлле, я, просто, именно эту фразу в последнее время встречаю часто, поэтому у меня и сработало. Надо кого-то еще спросить, может быть у меня восприятие "замылилось"
09.01.2008 в 22:24

sugar and spice and everything nice
Саатера может быть. Хотя тут в любом случае вопрос к автору скорее.
10.01.2008 в 03:25

Убис пари
Таэлле
Перед глазами стоит, не могу избавиться. ))) Красиво.
10.01.2008 в 03:58

sugar and spice and everything nice
IQ-sublimation ага, мне тоже понравилась картинка. Что, неужели тапков нету?
10.01.2008 в 09:16

И картинку сделайте квадратную. Шесть на девять сантиметров.
Перед глазами стоит, не могу избавиться.
Особенно вот это
Находиться так близко от Зараки — все равно, что стоять с подветренной стороны горы. Бьякуя решает, что это из-за жары он вдруг растягивает губы в ухмылке, сильно напоминающей оскал Зараки. Бьякуя уходит в шунпо; острие меча Зараки рассекает воздух с такой силой, что Бьякуя чувствует порыв ветра, и в конце концов погружается в землю.