sugar and spice and everything nice
Перевожу статью из английского журнала. Там описывается continental practice of ну неважно чего в данном случае. Вот сижу и думаю, как перевести: европейская? Неточно. Континентальная? Невразумительно. А коряво-описательно переводить не хочется...
Yomiko это, по-моему, совсем перебор.
мне кажется я встречала в тур.брошюрах. в широком употреблении нет. по-моему, потому что никто не знает что это такое, и в чем разница.
orocchan хе. Турброшюры переводные, что ли?
Да, с кафедр и из учебников.
переводные, ага
Особенно если по тексту ясно, что речь идет с точки зрения англичан.
moody flooder мне, кстати, говорили, что украинский в лексическом отношении куда более "европеизированный".
Лопоуша вот я и не уверена, ясно ли по тексту. То есть мне-то ясно, но...