sugar and spice and everything nice
... и лица, примкнувшие к ним:
как бы вы перевели словосочетание "radiant health"? Чудится мне, что должен быть устойчивый эпитет к слову "здоровье", описывающий идеальное/превосходное состояние оного, но что-то ничего на ум нейдет...
как бы вы перевели словосочетание "radiant health"? Чудится мне, что должен быть устойчивый эпитет к слову "здоровье", описывающий идеальное/превосходное состояние оного, но что-то ничего на ум нейдет...
Как определение к слову "здоровье" - увы, сходу могу только банальное "крепкое"
по-хорошему бы посмотреть это в словаре сочетаемости, поскольку я не уверена в точности определения. в голове пока что каша)
Модо с таким оттенком плохо катят устойчивые сочетания, приходится варьировать.
Twistress ну вот да.
Ну можно просто "великолепное". нейтрально, но везде пождходит.
Получается, что надо что-нибудь не нейтральное типа "крепкое здоровье", а более эмоционально окрашенное, типа "фантастическое" или "выдающееся", или там "неправдоподобное". Но тогда идея "блестящести", "пышущести" и "излучательности" полностью пропадет, да.
Twistress логичный подход, да.
osmonruna вот кстати тоже ничего...
А английский вариант прикольный