sugar and spice and everything nice
Есть голова. В голове есть мысли. Есть дедлайн. К нему надо написать фик.



Вопрос: как бы так устроить, чтоб мысли самостоятельно обрели текстообразную форму.



Частенько я для написания текста в условиях дедлайна не сплю всю ночь. На этот раз, боюсь, не пришлось бы не спать две ночи, предварительно выяснив, сколько нужно выпить, чтобы не уснуть, но войти в измененное состояние сознания...



По-моему, я разучилась писать фики. Как бы мне, это, научиться побыстрее обратно. Может, перевести какой фик?




@темы: рассуждения о писанине, стенания

Комментарии
07.02.2007 в 02:40

"I take orders from just one person. ME.” (Han Solo)
Перевести! Переводы очень стимулируют мозговую деятельность.
07.02.2007 в 02:54

sugar and spice and everything nice
YutakaOka не факт. Я могу переводить страницами, не подключая мозгов. Но попробовать-то можно, конечно. ;)
07.02.2007 в 02:54

Думаю, перевести. И почитать. В количестве. Причем - НЕ из того фэндома, в котором тебе надо писать фик. Такие походы налево очень способствуют и стимулируют.
07.02.2007 в 03:04

sugar and spice and everything nice
Ela *не из фэндома* я временами даже читаю... А результатов пока не видать. ;)
07.02.2007 в 03:46

*Это неправильные фики. И они дают неправильный мед... в смысле неправильное вдохновение.* ;-) Потому что ты один фиг напрягаешься - а надо расслабиться. Расслабиться так, чтобы увлечься фиком и забыть о цели его прочтения. Вот тады тебе и будет измененное состояние сознания.
07.02.2007 в 04:14

sugar and spice and everything nice
Ela хех. Расслабиться и увлечься - это далеко не любой фик подойдет...