sugar and spice and everything nice
Оказывается, 20 июля умерла Мария Спивак, переводчица "Гарри Поттера". Я об этом узнала, наткнувшись на вот эту статью о ней: jewish.ru/ru/stories/literature/186874/
... статья не то чтобы очень хорошая, но все же какую-то информацию дает. И то, что ей приходили письма с угрозами, меня печалит, но не то чтобы удивляет. Помню, увидев в какой-то буйной дискуссии поливановцев с антиполивановцами заявление "Убила бы этого Поливанова", я не удержалась и написала "До вас успели". Комментатор бодро ответил, мол, вот видите, не одна я думаю, что он ужасен и омерзителен.
Сочетание интернета с фандомной культурой, в общем, много хорошего принесло, но и способствовало тому, что люди стали терять берега.
... статья не то чтобы очень хорошая, но все же какую-то информацию дает. И то, что ей приходили письма с угрозами, меня печалит, но не то чтобы удивляет. Помню, увидев в какой-то буйной дискуссии поливановцев с антиполивановцами заявление "Убила бы этого Поливанова", я не удержалась и написала "До вас успели". Комментатор бодро ответил, мол, вот видите, не одна я думаю, что он ужасен и омерзителен.
Сочетание интернета с фандомной культурой, в общем, много хорошего принесло, но и способствовало тому, что люди стали терять берега.
KattyJamison, на "коньками по голове" все же обычно тормоз у большинства срабатывал, а буковки - это типа ладно, нормально.
Таэлле, меня несколько удивляет внимание именно к именам - это не самое главное в переводе...
Самое заметное.
Я вообще восхищаюсь людьми, которые переводят книги для себя и по любви, даже когда не восхищаюсь качеством их переводов.