20:37

sugar and spice and everything nice
Читаю у Рикки-т-тави тему про книги, прочитанные между пятнадцатью и двадцатью годами и повлиявшие на вашу жизнь... Вообще это очень забавная тема именно в отношении ко мне: потому что, естественно, все, что хотелось прочесть дома - прочла и до того, а дальше покупала новое... а пятнадцать мне исполнилось в девяностом году. Так что это новое - было решительно что угодно, и решительно в каком угодно качестве (например, невнятные переводы Муркока и Кэролайн Черри настолько сильно оттолкнули, что Черри я немножко читала на английском потом, а Муркока так и обхожу стороной).

При этом вспоминается только вот так вот, годами изданий, потому что читала все что угодно - в старших классах школы меня в школьной библиотеке пускали внутрь, к стеллажам, выбирать что захочется (и я выбирала по толщине. От Веры Кетлинской до Фейхтвангера), потом я набежала на институтскую общую библиотеку, потом стала покупать первые совсем свои книжки, тут же еще и папа их покупал...

Кажется, именно тогда я прочла Джейн Остен и поняла, что вот это - мое, что есть книги, настроение которых совпадает с моим мироощущением. Еще - "Пушки крепости Навароне", поразившие меня тем, что врага на войне можно не ненавидеть. Когда-то-то тогда же наконец получила возможность дочитать "Властелина колец". И "Апология истории" Блока, наверное, тогда же? Издана она в 1986 году, но у меня отчетливо ассоциируется с поездкой в Киев, а это было в девяностом (или в девяносто первом?) Не могу найти затрепанную "Цивилизацию средневековой Европы" Ле Гоффа, но это тоже когда-то тогда.

А еще первые мои книжки на английском (самая первая - школьная повесть, кажется, Анжелы Брэзил, прочитанная в гостевой комнате принимавшей меня семьи в Бирмингеме - разговаривать на английском страшно и неловко, уж лучше читать на нем же).

В общем, много всего интересного.

@темы: книги

Комментарии
04.06.2015 в 20:48

In every wood in every spring there is a different green. (C)
А кстати точно, почему-то разговаривать на английском именно неловко. Почему, интересно? С французским, например, или там литовским такого нету.
04.06.2015 в 20:52

sugar and spice and everything nice
А кстати точно, почему-то разговаривать на английском именно неловко. Почему, интересно? С французским, например, или там литовским такого нету.

Не знаю) Никогда не пробовала на французском или литовском) Но мне было неловко на украинском сказать даже то немногое, что я точно знаю, как сказать... Я думаю, это все как-то сложно монтируется с тем, чего ты сам от себя ожидаешь на языке, и чего от тебя ожидают окружающие.
04.06.2015 в 21:56

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Таэлле, да, в 15 лет в 90-м году чего только можно было ни начитаться )))
04.06.2015 в 22:30

sugar and spice and everything nice
Kitchen Witch, эх.... ;)
06.06.2015 в 11:48

Все люди такие разные, один я одинаковый.
А кстати точно, почему-то разговаривать на английском именно неловко. Почему, интересно?
Не может ли так быть потому, что он воспринимается как школьный предмет?
Предполагаю это по моим собственным детским и подростковым ощущениям (я родилась в 1968 г.). Я окончила замечательную школу с усиленным изучением английского, он был почти каждый день и очень мне нравился; тем не менее (или, наоборот, вследствие всего этого?), если на улице или в транспорте рядом со мной иностранцы говорили по-английски, я это воспринимала примерно как если бы во внешкольной обстановке кто-то стал доказывать теорему Пифагора или описывать строение речного окуня. Это нечто такое, что изучается в школе, а не является частью обычной повседневной жизни... Хотя умом-то я, разумеется, понимала, что это всего лишь один из языков, на которых говорят люди.
08.06.2015 в 08:42

у королевы всегда есть кофе (с)
Решила залезть к вам и почитать, кто это мне так хорошо и внятно ответил на интересующим литературный вопрос, ну и наткнулась на пост. И промолчать не могу. С Муркоком ровно та же история!
08.06.2015 в 10:36

sugar and spice and everything nice
имбирный кот, :friend: Бедный Муркок! :)

Инна ЛМ, Не может ли так быть потому, что он воспринимается как школьный предмет? Интересно, бывают ли аналогичные ощущения у тех, кто учил в школе другие языки...
08.06.2015 в 10:47

Все люди такие разные, один я одинаковый.
Таэлле,
очень может быть! Не думаю, что это зависит от того, какой именно язык. Очевидно, главное условие такого восприятия - чтобы этот язык не встречался вам нигде, кроме школы. У меня было именно так: иностранные кинофильмы в то время шли только дублированные; к песням англоязычных исполнителей я всегда была совершенно равнодушна, не слушала их; так что английского языка в быту совсем не было.
08.06.2015 в 12:18

у королевы всегда есть кофе (с)
Таэлле, угу. жертва переводческого безобразия.