23:01

sugar and spice and everything nice
Я из всего этого знаю слова три или четыре...

03.07.2014 в 12:20
Пишет  Yulita_Ran:

не могу не поделиться
я не могу, не могу не поделиться этой забавной фото-азбукой, даже если после этого поста от меня отпишется еще дюжина читателей. кстати, на украинском "азбука" - это "абетка". "е" читается как "э", если что))))

03.07.2014 в 11:06
Пишет  Viperidae Crotalus:

Прикрась життя Українською!




читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: языки

URL
Комментарии
03.07.2014 в 23:25

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Вот каждый раз, когда говорят, что русский и украинский похожи до степени неразличимости, я чувствую себя кромешной дурой :) попытка чтения украинского текста мне стоит немногим меньших усилий, чем японского, разве что с поправкой на поиск иероглифов в словаре...
03.07.2014 в 23:41

sugar and spice and everything nice
Eswet, ну, на мой вкус все же изрядно меньше усилий (но я и словарь иероглифов - это такой экстрим), но да) Неразличимости там не особо видно.
03.07.2014 в 23:42

Аликс, это моск. Моск, это Аликс. Унесите моск.
Справедливости ради, здесь попадаются диалектизмы (вроде "краля" и "ненька"), так что это не литературный украинский в чистом виде. Но оформлено красиво. :)
03.07.2014 в 23:45

Cimex amantissimus. В диване с 2003 г.
Таэлле, я просто японский дольше учу :)
03.07.2014 в 23:46

sugar and spice and everything nice
Alix, а ненька - это диалектизм? Надо же... буду знать)

Я еще на орнаменты в оформлении любуюсь, прям вышить чего-нибудь хочется.
03.07.2014 в 23:47

sugar and spice and everything nice
Eswet, ага, ну и у меня очередной приступ пессимизма по поводу японского)
03.07.2014 в 23:49

Аликс, это моск. Моск, это Аликс. Унесите моск.
Таэлле
ненька - это диалектизм?

В современном языке - да. Используется только в поэтическом контексте или когда идёт речь про "родину-мать". Чтобы так называли мать в повседневной речи или в худлите, я не слышала ни разу. Хотя в Закарпатье, вполне возможно, так до сих пор говорят.
03.07.2014 в 23:50

sugar and spice and everything nice
Alix, а, понятно (я, честно говоря, только в поэтическом и встречала).
04.07.2014 в 01:31

May the Force Be With You!
Фото и стилизация, равно как и идея - просто великолепны...только я почитала ваши комменты...потому под катом, кому интересно.



мой ИМХО
04.07.2014 в 13:31

Все люди такие разные, один я одинаковый.
Цукерка - леденец, а смаколики - мягкий мармелад?
Каблучка - кольцо или браслет?
И совсем непонятно, что такое свiтлина (кроме того, что слово имеет какое-то отношение к свету): на картинке - фотолаборатория (?).
04.07.2014 в 15:07

sugar and spice and everything nice
Инна ЛМ, похоже, смаколики - это вкусности. От "смак".
04.07.2014 в 15:54

Каблучка — кольцо. Але ж Володар перснів, а не Володар каблучок. Світлина — фотография. Цукерка — конфета вообще (леденец будет льодяник). А смаколики -- вкусняшки. :)
04.07.2014 в 17:32

May the Force Be With You!
Инна ЛМ, смаколики - мягкий мармелад?
нихт - просто вкусняшки.

Каблучка - кольцо или браслет?
каблучка - это кольцо, но подразумевает чаще всего колечко, либо с камешком, либо маленькое и нежное. Если просто кольцо, то можно и "кільце". Хотя каблучка звучит красивее.

И совсем непонятно, что такое свiтлина (кроме того, что слово имеет какое-то отношение к свету): на картинке - фотолаборатория (?).
свiтлина - любое изображение, чаще всего фото-снимок.

Virgon, оно то да, но каблучка используется наравне со словом перстень и кільце. У меня, правда, с детства ассоциация идет на то, что каблучка - это колечко с камешком, хотя это не так.
08.07.2014 в 02:39

Убис пари
«Ненька» вполне себе используется в живой речи, и не только в условном Закарпатье. :)