sugar and spice and everything nice
Так вот, про Вильнюс.

Поскольку это все очень сырые записи, уберу-ка я их под кат.

Параллельно откопала в своих файлах и перечитала статью о жизни доктора Якова Выгодского, отца Александры Бруштейн и прототипа отца Сашеньки в "Дорога уходит вдаль". Предсказуемо ревела. Бруштейн, конечно, для советского читателя много какие темы обошла молчанием - я сто лет не перечитывала, но мне запомнилась семья Яновских довольно отстраненной от еврейской культуры - но дух и силу характера она сохранила. Черт возьми, какой человек...

@темы: история, книги, конспекты

Комментарии
01.04.2014 в 07:00

Знания в массы!
Не поняла, почему только протобелорусский язык? Ведь на этих территоиях распространен был русский :hmm:
01.04.2014 в 12:18

sugar and spice and everything nice
BabyDi, протобелорусский - это моя формулировка. Он на исторический период этот язык называет как Ruthenian, но я пока не разобралась, что именно этот язык собой представляет - явно не белорусский еще, но и не то чтобы русский.
01.04.2014 в 12:38

Знания в массы!
Таэлле,

как Ruthenian


Западнорусский? Он был официальным языком княжества. Литовский был распространендалеко не повсеместно, а только в Жемайтии и Аукштайтии.

"На русских землях Великого княжества литовского говорили на восточнославянских диалектах, которые легли в основу белорусского и украинского языков и назывались «руський язык» или «руськая мова»" - это по исследованиям белорусских ученых и фигня, что эти языки сформировались гораздо позднее из диалектов руськой мовы.
01.04.2014 в 12:43

sugar and spice and everything nice
BabyDi, Западнору́сский язы́к[1][2] (также известен под названиями: Западнорусский литературно-письменный язык, западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык, староукраинский язык, южнорусский язык, русинский язык, славянский язык Великого княжества Литовского, канцелярский язык Великого княжества Литовского, старобелорусский литературный язык[11], белорусское письмо[12]) — письменно-литературный (XIV—XVIII века) и официальный язык Великого княжества Литовского (XIV — 1693). По мнению белорусских историков[13][14][15], был известен также как литовский язык.
Западнорусский письменный язык представлял собой смешанный книжный язык: развился на базе древнерусских диалектов, со сравнительно небольшим влиянием (по сравнению со старорусским) церковнославянского, а также польского языка, с элементами также ряда других языковых систем[1][16]. - все та же википедия.

Рутенский язык - наиболее нейтральный термин, но ни разу не слышала его в употреблении. Но это официальный, а был еще народный язык... черт, определенно потом буду это перечитывать с доп. материалами.
01.04.2014 в 12:48

Знания в массы!
Таэлле,

Надо смотреть классические книги по языковой этнографии. То что написано в вики, большей частью новые исторические веяния, в ответ на чаяния некоторых народностей молодых наций.
01.04.2014 в 12:51

sugar and spice and everything nice
BabyDi, надо комбинировать)
01.04.2014 в 12:54

Знания в массы!
Таэлле,

Последнее, что я читала по этой исторической теме, - разрозненные заметки "История Великого княжества Литовского в лицах" Л.Гунина, но там по языкам было совсем немного.
01.04.2014 в 12:58

мы же с вами - офигеть, кто! Антропологи!
Параллельно откопала в своих файлах и перечитала статью о жизни доктора Якова Выгодского
А не поделитесь статьей? Просто очень люблю "Дорогу.." и всю трилогию целиком.
01.04.2014 в 13:04

sugar and spice and everything nice
pilar, www.lu.lv/fileadmin/user_upload/lu_portal/proje...

BabyDi, своеобразный товарищ этот Гунин, я посмотрю... но взяла на заметку.
01.04.2014 в 20:19

мы же с вами - офигеть, кто! Антропологи!
Спасибо)