sugar and spice and everything nice
С Лоркой все сложно. Все окружающие твердо знают одного испанского поэта: Лорку. Все любят Лорку. Все, услышав от тебя слова "испанский язык", вспоминают Лорку.

... для меня Лорка всегда был немножко чересчур. Отчасти из-за того знаменитого "Начинается плач гитары" в переводе Цветаевой - это очень хороший перевод, но с Цветаевой все еще более сложно) Но он все же замечательно музыкален - поэтому вот, пусть будет "Сомнамбулический романс".


Любовь моя, цвет зеленый.
Зеленого ветра всплески.
Далекий парусник в море,
далекий конь в перелеске.
читать дальше

Перевод Гелескула

И в оригинале


@темы: поэтическое настроение

Комментарии
20.02.2014 в 23:58

Vive la Gloire!
"Судьба моя - звездный иней"... вот оно, оказывается, как - цитата...