А теперь буду всех спамить своей ФБшной деятельностью! И начну с того, что я не знаю, как окружающие монстры умудрялись творить по куче всего в пяти командах, я так совершенно не умею... поэтому притаскиваю единственный свой не-такаразучный результат, крошечный переводик для замечательной команды Лоуренса Аравийского. Ребята, вы круты!
Название: Наемник
Оригинал: Mercenary by willshakespeare-immortalbard, запрос отправлен
Ссылка на оригинал:
www.fanfiction.net/s/6890909/1/MercenaryРазмер: драббл, 398 слов
Пейринг/Персонажи: Т.Э. Лоуренс, Али
Категория: джен
Жанр: драма, ангст
Рейтинг: G
Краткое содержание: 1918 г. Али говорит, что Лоуренс предложил ему деньги. Что же произошло? POV Лоуренса.
читать дальшеВ темноте палатки слышится только звяканье монет.
— Тысяча сейчас, — говорю я холодно и без выражения. — Тысяча потом.
Али молчит. Он повернулся ко мне спиной, и лица его я не вижу. Когда он наконец отвечает, в голосе его звучит гнев, подобного которому я не слышал с того дня, когда Гасим пропал, и я вернулся в Нефуд искать его.
— За кого ты меня принимаешь? За наемника? — последнее слово он будто выплевывает. В темноте слышится еще один звук — шорох ткани — и он поворачивается ко мне лицом.
Его темные глаза горят, нос и губы подергиваются, кулаки крепко сжаты — он пытается сдержать бешенство.
— Ты хотел меня купить? Вот за это? – Он кивает в сторону плотно набитого мешочка. – Ты думаешь, я жадный…
Я морщусь.
— Дикий…
Он никогда не простит мне этих слов.
— Жестокий! — Его голос срывается.
Нет, никогда. Никогда. Никогда.
— Али... — Я пытаюсь объяснить, но у меня ничего не получается. Если я скажу, как боюсь, что он уйдет, это еще сильнее разрушит нашу дружбу. Но он и так знает.
В горьком тоне его ответа я чувствую печаль.
— Ты так плохо обо мне думаешь, Ауренс?
"Эль Ауренс лучше всех". Когда-то он произносил это имя с гордостью. "Эль Ауренс лучше всех". Теперь это имя звучит не лучше слова, что он с яростью бросил мне чуть раньше. Наемник. Наемник. Я отказываюсь на него смотреть. Я не могу на него смотреть.
— Ты правда так мало меня ценишь, что готов попытаться меня купить? Ты правда веришь, что я не пойду за тобой, если мне не заплатят? — У него снова срывается голос, слова его душат.
— Всего получится две тысячи, Али, — твердо говорю я, напоминая ему о вознаграждении.
— Мне не нужны твои деньги.
Подняв голову, я вижу, что глаза его блестят. От слез. Несколько слезинок вырываются наружу, но он отчаянно смаргивает их, и они исчезают.
— Я пойду за тобой, Ауренс, но я не пойду за тобой из-за денег. Я пойду за тобой потому, что ты все еще Эль Ауренс. Ты все тот же человек, которым был до Дераа. Только приниженный.
Мне нечего ответить на его слова. Он говорит правду. Но я не стану этого признавать.
— Собери своих людей, — говорю я, когда ко мне возвращается способность говорить. — Они возьмут деньги.
— Да. Они возьмут.
Он отворачивается. И уходит, не оглядываясь.
Пока полог палатки падает обратно на свое место, я успеваю увидеть, как он бросает мешочек — прямо с монетами — на песок, и блестящий металл высыпается наружу, почти сливаясь с горячим песком.
@темы:
баранка этого пылесоса,
фэн-переводы