01:47

sugar and spice and everything nice
В том, чтобы, не зная японского, иметь япононаправленные интересы, есть определенный бонус. Каждый раз, как героически расшифруешь что-нибудь японское - оно прям как паззл, и можно долго себя хвалить и собой гордиться.

Это я всего лишь обратила внимание на смысл сценического имени мелкого чибика, и на то, что два из трех иероглифов этого имени я даже знаю. А сколько довольства собой! Сам себя не похвалишь - никто не похвалит.

@темы: смешная штука жизнь

Комментарии
22.05.2013 в 02:41

In every wood in every spring there is a different green. (C)
А поделись? Что за имя и какой у него смысл?
23.05.2013 в 01:28

sugar and spice and everything nice
Акацуки Чисей - если я правильно поняла, то "рассвет тысячи звезд".
23.05.2013 в 10:45

In every wood in every spring there is a different green. (C)
красиво!
только я думала, звезда - "хоши"? или тут какой-нибудь синоним? (у меня в голове только обрывочные слова, случайно застрявшие)
23.05.2013 в 10:52

sugar and spice and everything nice
Лопоуша, тут тот же иероглиф, просто, как я понимаю, он по-разному может читаться.
23.05.2013 в 11:27

In every wood in every spring there is a different green. (C)
а! кстати! помнишь, в "Принце тенниса" какой-то малолетний гений из глубинки прочел имя Эчизен иероглифами как Хошимае? там не тот же самый иероглиф был, случайно? (в смысле, "чи" и "хоши", похожая пара)
23.05.2013 в 11:56

sugar and spice and everything nice
Лопоуша, не, у этой девочки "звезда" - это "сей", "чи" - это "тысяча".
23.05.2013 в 12:19

In every wood in every spring there is a different green. (C)
Таэлле, оу, надо же.