02:11

sugar and spice and everything nice
Сижу смотрю очередной такаразучный мюзикл и гадаю, переводили ли в Японии "Золотого теленка", или это общемировое - парочка героев появляется на сцене друг за другом совершенно по сюжетной схеме "Я сын лейтенанта Шмидта" - "_Я_ сын лейтенанта Шмидта" - "Ах, извините моего брата за это недоразумение". Дальше, конечно, все идет по-другому, но.

@темы: смешная штука жизнь, мюзикломания, цветочек лиловый

Комментарии
20.01.2011 в 03:37

Не знаю, насчет японского, но на английский точно переводили, причем новое переиздание было в 2009 году, так что может авторы могли на английском прочитать?
20.01.2011 в 03:40

sugar and spice and everything nice
xa0c, вполне возможно - кто их знает, японцев...