• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
12:08 

sugar and spice and everything nice
Сразу две статьи про то, как трудно переводить Трампа:

www.sbs.com.au/news/article/2017/01/24/translat...
www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2017...

... у него очень простая грамматика, в этом его переводить легко, но он блуждает по теме. Французский переводчик говорит, что у него словно в голове тематические "облака", и он из них что-то выдергивает, никак выдернутое не связывая логически между собой. Японский переводчик говорит, что в английской речи главное субъект, а в японской тема - и в речи Трампа субъект отслеживается четко - "он и враги", а вот относительно темы приходится гадать, в результате сильно упрощая и делая его заявления более определенными, чем в оригинале. Латиноамериканский переводчик говорит, что "сложно передать его метафоры - когда он говорит, что мексиканцы насильники, это он о преступлении, а когда говорит про то, что Китай насилует Америку - это про экономику, нельзя сказать "Китай сексуально злоупотребляет Америкой".

@темы: ссылки, рабочее

20:41 

sugar and spice and everything nice
Если бы ФБ проводила я, в нем было бы три этапа: визитка, челлендж и макси.

@темы: смешная штука жизнь

20:23 

Танковый балет

sugar and spice and everything nice
Я немножко опоздала к круглым датам, но все же напишу - а то так и не соберусь, буду вечно изучать подробности, есть у меня такая слабость. Это про Блокаду... вернее, про ее прорыв.

Прорвали блокаду 74 года назад, в январе сорок третьего. Пытались и до этого... почему не вышло? Мне лично кажется, что потому, что в этот раз готовились тщательнее и продуманнее, а не на чистом героизме шли, но я не специалист и даже не суперпродвинутый любитель в этом вопросе.

Так вот. Была такая штука в советских войсках - танк Т-60. Это был очень маленький и легкий танк, который разработали и начали выпускать с началом войны, потому что для него можно было обойтись уже имевшимся на заводе оборудованием. Танк получился двухместный и весил где-то тонн шесть. Немецкий "Тигр", для сравнения, весил 56 тонн и имел экипаж в пять человек.

В общем, легкий, не очень мощный танк, но что есть - то есть. Пишут, что к сорок второму году Т-60 уже были не очень эффективны... но зато пригодились в сорок третьем. Под Ленинградом. Только они могли форсировать Неву сходу.

изображение

И вот, значит, перешла Неву танковая рота из таких Т-60 и двинулась дальше. И столкнулась с немцами - "Тиграми" и пехотой. Командир роты послал свои танки разбираться с пехотой - и тут его отрезали от них "Тигры". 56 тонн - и 6.

Командира звали Дмитрий Осатюк, он был украинец родом из-под города, который тогда назывался Кировоградом (хотя на протяжении жизни Осатюка успел побывать и Елисаветградом, и Зиновьевском - чудна история СССР - а сейчас это Кропивницкий). Его водителя звали Иван Макаренков, и был он из Липецкой области. Осатюк понимал, конечно, что главное достоинство его танка - маневренность; говорят, он долго добивался, чтобы танк под управлением Макаренкова "танцевал".

И вот, когда они вдвоем и их танк оказались наедине с двумя "тиграми", Осатюк скомандовал: "Танцуй, Ваня!" И танк затанцевал к опушке леса неподалеку, а Осатюк непрерывно вел огонь - подбить он "тигры" не мог, а вот нарушить им видимость - запросто.

Что думали по этому поводу немцы - неизвестно. Может, решили, что танк надеется на чудо, и продолжили наступать. Они понимали, что при такой технической разнице чудес не бывает. И вот наконец танк прекратил свой танец и рванул к лесу. "Тигры" двинулись за ним, готовясь к выстрелу - цель вдруг стала очень удобной.

... они не знали того, что знал Осатюк: из леса за ними наблюдали. Бросившись за своей жертвой, немецкие танки попали прямо под удар советской батареи.

А балет на этом не закончился: Осатюк решил выяснить, что там делает остальная рота. Рота загнала немецких пехотинцев в большой котлован, но на этом дело застряло: они окапывались и забрасывали гранатами слишком близко подходившие танки. Осатюк скомандовал своему водителю "спрыгнуть" с обрыва, после чего Макаренков повел машину по кругу, а Осатюк вырвал опорную чеку гашетки пулемета, чтобы тот стрелял самостоятельно, а сам принялся стрелять из пушки.

Когда танк остановился, те, кто там еще оставался в живых, предпочли сдаться.

Танкист - опасная профессия, даже если у тебя танки "танцуют" и оба члена экипажа - Герои Советского Союза. 21 января танк Осатюка подбили; он вынес водителя Макаренкова и донес до укрытия, а сам пересел на другой танк. В феврале подбили и Осатюка. Макаренков потерял ногу; Осатюка лечили от последствий ранения три года. Но оба остались живы и оба вернулись домой: Осатюк остался в армии, дослужился до полковника в Кировограде, потом ушел в отставку. Умер в 1999 году. Макаренков работал в Липецке на заводе, умер в 2004 году.

Слева лейтенант Дмитрий Осатюк, справа старшина Иван Макаренков

изображение изображение

Вопрос: Хочу сказать, что...
1. ... я прочитал и мне было интересно.  55  (100%)
Всего: 55

@темы: люди, история, город

13:10 

sugar and spice and everything nice
изображение


Я не знаю, что там будет с американской политикой (думаю, американцы как-нибудь сами разберутся: практика показывает, что у них это обычно получается), но в уровне стильности, интеллигентности и чувстве юмора Белый Дом точно потерял (как перевести classy? ничего не приходит в голову).

Был ли Обама хорошим президентом? В конечном счете об этом судить истории. Что такое вообще хороший президент США? Практически все президентство Обамы у него было враждебное большинство в конгрессе, с которым надо было бороться - или договариваться, чтобы продвигать свою политику. А договариваться с конгрессом, как я понимаю, искусство совсем особое. Я читала, что почти все новаторские меры, которые выдвинул Кеннеди, провел в жизнь Линдон Джонсон - который большую часть своей политической жизни провел в конгрессе и работать с ним как раз умел лучше всего.

И немного фоток Обамы и Мишель:

читать дальше

@темы: и вправду размышляю вслух

19:46 

Немного о вечном

sugar and spice and everything nice
03:45 

sugar and spice and everything nice
Американский фигурист-юниор (на самом деле intermediate, но я путаюсь в американских категориях) в этом сезоне катается под музыку из "Гамильтона". По-моему, очень мило:



(у видео почти три тысячи просмотров, потому что Миранда ретвитнул)

@темы: мюзикломания, фигурное катание

16:11 

sugar and spice and everything nice
Организатор проекта перевода на русский язык фанфика "Гарри Поттер и методы рационального мышления" о том, как они работали над переводом:

"Работали мы в google.docs. Обычно новая глава разбивалась на отдельные куски и распределялась среди переводчиков. Затем следовал черновой перевод, ко всем сложным местам составлялись комментарии, далее их просматривали те, кто начал работу над главой. В результате получалось до 100-150 комментариев (в зависимости от размера главы), которые мы в течение недели дружно обсуждали. Я тогда оставил за собой право решающего голоса — на случай сложных мест, если где-то невозможно будет договориться.

В ночь перед публикацией главы мы все вместе садились, и часов пять в скайпе происходила баталия по поводу всех спорных моментов. В результате у нас получался текст, который мы отдавали «Бете», — так при переводе фанфиков называют человека, который на приличном уровне знает грамматику и пунктуацию (иногда таких людей было даже двое или трое), он в свою очередь проверял главу незамыленным глазом.

По итогу на каждую главу выходило очень много человекочасов — текст полностью проверялся чуть ли не десятком человек. Это гарантировало качество продукта, что для меня было самым главным. Я хотел, чтобы люди максимально четко, без каких-либо искажений, получали ту же самую информацию, которую получил я: то же самое вдохновение, появляющееся при чтении книги в оригинале.

Помню курьезный факт: в 2013 году я временно остался без работы и попросил читателей скинуться мне на зарплату, чтобы была возможность целиком посвятить себя переводу книги. За 7 дней собрал 100 тысяч — настолько люди ждали продолжения. И я на пару месяцев отложил поиск работы и занимался исключительно книгой."

(все интервью здесь)

@темы: фэнфикшн, ссылки, о переводах

22:09 

sugar and spice and everything nice
"Книги года" для меня все же очень редко бывают художественными... Книга 2015 года - книга, о которой я до сих пор много думаю - это They Were Just People, сборник историй польских евреев, спасенных во время войны поляками.

Книга 2016 года, наверное, дневник Н. Н. Шубкина, школьного учителя в дореволюционном - и послереволюционном, но за это время дневников не сохранилось - Барнауле: я прочитала ее в феврале прошлого года, но во многом она определила направление моих интересов и размышлений с тех пор (письма Чехова, конечно, отлично в это вписались). Теперь вот хочу найти ее в бумажном формате...

А сейчас читаю "Советские историки: о чем они говорили между собой" Ганелина - ну, как обычно читаю, гугля каждую вторую фамилию и скачивая книги и статьи. Не знаю, может, в этом году будут и более значимые книги, но эта точно запомнится.

@темы: книги

23:43 

sugar and spice and everything nice

Вопрос: Все будет хорошо?
1. Да!  78  (100%)
Всего: 78

@темы: личное

URL
20:59 

sugar and spice and everything nice
Только сегодня прочитала, что в декабре умерла поэт и переводчик с польского Наталья Астафьева. Ей было девяносто четыре и она на год пережила своего мужа, поэта и переводчика Владимира Британишского. Наверное, так правильно, но все равно грустно.

Вот ее перевод популярного в интернетах стихотворения "Кот в пустой квартире" Виславы Шимборской:

Умереть — так с котом нельзя.
Ибо что же кот будет делать
в пустой квартире.
Лезть на стену.
Отираться среди мебели.
Ничего как бы не изменилось,
но всё как будто подменили.
Ничего как бы не сдвинуто с места,
но всё не на месте.
И вечерами лампа уже не светит.

На лестнице слышны шаги,
но не те.
Рука, что клала рыбу на тарелку,
тоже не та, другая.

Что-то тут не начинается
в свою обычную пору.
Что-то тут не происходит
как должно.
Кто-то тут был и был,
а потом вдруг исчез,
и нег его и нет.

Обследованы все шкафы.
Облазаны все полки.
Заглянуто под ковер.
Даже вопреки запрету
разбросаны бумаги.
Что тут еще можно сделать.
Только спать и ждать.

Ну пусть он только вернется,
пусть только покажется.
Уж тут-то он узнает,
что так с котом нельзя.

Надо пойти в его сторону,
будто совсем не хочется,
потихонечку,
на очень обиженных лапах.
И никаких там прыжков, мяуканий поначалу.

... собственно, варианты перевода этого стихотворения я и искала, когда нашла сообщение о ее смерти. Вот еще два:

Перевод Анастасии Байздренко

Перевод Владимира Луцкера

В них тоже есть удачные моменты, но астафьевский, по-моему, лучший.


И вот еще из переводов Астафьевой:

Анна Свирщиньска, из цикла стихов о Варшавском восстании:

читать дальше

Ежи Харасымович

читать дальше

@темы: поэтическое настроение

12:55 

sugar and spice and everything nice
Писать про новые открытки в коллекции мне обычно лень, но когда до меня добирается сразу такое пополнение, устоять невозможно. Пять наборов, шесть отдельных открыток:

изображение

@темы: открытки

12:21 

sugar and spice and everything nice
С утра читаю про переводчиков с испанского – начала с поиска забытого слова в строчке любимого моего стихотворения Мануэля Мачадо. Ну и заодно надо же уточнить про переводчика - особенно если учесть, что с испанским я так и не "переучилась" воспринимать ярче оригиналы, плохо мне дается испанская силлабика, и застревают в сердце именно переводы. Это проходит, конечно, с Шекспиром же прошло, но вот.

Нашла цитату, выяснила, что этого переводчика плохо помню (да кого я из испанистов хорошо помню, кроме Тыняновой и Гелескула?), почитала, пошла дальше (ну знаете, как бывает с чтением википедии и т.п. - куда только не забредешь).

Оказалась на сайте Гелескула (не знала, что он и с польского переводил). Там не только переводы, там и статьи, и интервью...

Вот это заинтересовало очень:

"– Говорят, чем ближе язык, тем сложнее с него переводить. Вы чувствуете эту сложность, например, при переводах польской поэзии?
– Нет, тем более что язык далеко не близкий. Да, корни славянские, но само отношение к слову разное. Русское слово, каким бы метким и ярким ни было, растворяется в речевом потоке, оно всегда в движении. А поляки как бы держат слово на ладони, любуются им и передают друг другу. Это, скорее, романская манера говорить. Вот украинский язык действительно кажется близким, но это тоже обман зрения и слуха. Язык это особый, особенный, хочется сказать – очень самобытный, и думаю, что долгая русификация Украины не пошла ему на пользу. Мнимая близость соблазняет переводчиков и побуждает копировать. Мне кажется, что гениальный Шевченко в полный голос не прозвучал по-русски. И мог бы прозвучать по-испански. Хотя бы потому, что силлабика, даже такая мягкая и едва уловимая, как украинская, в дисциплинированном русском стихе не приживается, стих начинает ковылять – знакомая медикам перемежающаяся хромота, на обе ноги."

Образ держащих слово на ладони поляков... Я слишком плохо пока читаю по-польски, чтобы оценить. И идея, что Шевченко мог бы прозвучать по-испански - любопытная.

(я много читала про переводы польской поэзии у Британишского, при том, что сама не очень чутка к слову/звуку/ритмике, читать, как их обсуждают - впечатление странное, но интересное)

@темы: чужими словами, языки

10:27 

sugar and spice and everything nice
Я никогда не интересовалась "Звездными войнами", поэтому не писала ничего про Кэрри Фишер. Но сегодня прочитала, что умерла ее мама, актриса Дебби Рейнольдс. 84 года, подозрение на сердечный приступ. Через день после дочери.

Жизнь временами какая-то жестокая штука.

изображение

00:07 

sugar and spice and everything nice
23:14 

sugar and spice and everything nice
28.12.2016 в 21:43
Пишет daily_kitten:

Интервью с котодиректором музея
изображение изображение

Освальд Клингэн Смит, @Smithsupercat, котодиректор картинной галереи-музея Стирлинг-Смит в Стирлинге, Шотландия (Stirling Smith Art Gallery and Museum), согласился дать интервью британскому порталу Art UK.

изображение
Not my best look. Photo credit: The Stirling Smith Art Gallery & Museum


Продолжение интервью

URL записи

@темы: мяу

16:04 

sugar and spice and everything nice
meduza.io/feature/2016/12/26/antivoennaya-zhizn... - на Медузе интересная статья от музыкального критика Бедеровой о том, чем был ансамбль Александрова в художественном смысле.

А ещё, похоже, на этом самолёте должны были лететь сразу несколько членов нашей олимпийской сборной по спортивной гимнастике, поздравлять военных от имени ЦСКА. Но кто-то не смог, кого-то близкие отговорили, в итоге не поехал никто. Я очень рада.

11:24 

sugar and spice and everything nice
Так жалко ансамбль Александрова. И непонятно, что с доктором Лизой...

Дорогое мироздание, хоть на праздники сделай перерыв и не мучай больше людей, а?

15:18 

sugar and spice and everything nice
Праздничный вишлист к мирозданию у меня очень простой:
1) Здоровья родным
2) Здоровья мне
3) Побольше выгодных и интересных рабочих заказов

Остальное я все как-нибудь сама. Но если мы с вами пересечемся в зимние праздники и вы хотите сделать мне приятно, то вот небольшой списочек приятного:
1) Чай "Гринфилд" в пакетиках формата "черный чай с ягодно-фруктовыми добавками"
2) Конфеты "Рафаэлло"
3) Вкусный/интересный алкоголь типа ликеров или бальзамов, только не горький
4) Подарочные карты в питерский Дом книги

@темы: мечтать не вредно

20:44 

sugar and spice and everything nice
Я, стоматологу: Было б у меня много денег, я бы себе вообще все зубы на имплантаты заменила, чтоб не мучиться!
Стоматолог: Ой, я вас умоляю, через десять лет все равно пришлось бы все менять!
Я: Так что, стоматологов вообще никак не избежать?
Стоматолог: Ну, богам молиться...

А до и после этого разговора и всех сопутствующих мероприятий было очень много культуры в воздухе, почти на том же уровне, что и влажности. По пути туда в троллейбус со мной сел крупно-полноватый седой мужчина, ехавший в музей Ахматовой. Ему уступила место женщина, он сначала сел, но потом понял, что она выходить не собирается, заставил ее сесть обратно и долго сетовал - что, мол, "в зеркало смотреться проверять, не выгляжу ли я на семьдесят? А мне всего шестьдесят шесть, я, между прочим, на горных лыжах езжу и на сайтах знакомств состою - под ником Снежный барс! Снежный - потому что седой, а барс - потому что в детстве "барским отродьем" звали!" И потом еще долго рассуждал, что "у вас тут" в МДТ "Гамлет" никак не годится, потому что если пьесу не прочесть, ничего и не поймешь, а хорошие там только "Братья и сестры", а самый лучший театр - Молодежный, на двух спектаклях там он прямо плакал - на "Жаворонке" и на "Верной жене".

А на обратном пути в троллейбусе мужчина типа "Бродский в среднем возрасте" рассказывал собеседнице про кого-то, кто в шестьдесят восьмом году забыл в шашлычной портфель с рукописью романа, "но он не жалеет, потому что роман был очень юношеский, правда, тут сказал мне, что проходил мимо той шашлычной, а она до сих пор работает!", после чего перешел на то, что Венедикт Ерофеев вот тоже вроде бы потерял рукопись романа о Шостаковиче где-то у пункта сдачи бутылок, но никто не знает, правда это или нет... Потом они отошли и сели, а рядом со мной оказалась немолодая пара - муж очень переживал, распечатала ли жена электронные билеты в Мариинку...

В общем, в Питере не соскучишься. Особенно если лечить зубы.

@темы: мелочи жизни, люди

19:51 

sugar and spice and everything nice
Как узнать, что поляки _серьезно_ относятся к текущим политическим событиям?

А вот так: по их поводу написали песню. "Черный вальс"



Краткое содержание: "А вот мы для вас споем Черный вальс на ваши похороны. Вы живете среди нас, а при этом воруете, обманываете и оскорбляете людей. Прекратите, побойтесь Бога! Верните что взяли и исправьте что сломали".

@темы: музыка, видео, Польша

Неискоренимая привычка размышлять вслух

главная